Friday, October 21, 2011

高一線的文化水準


自非誠勿擾上映後,不少人開始用這類如此文雅且有意思的文字。

沒有誠意者,請勿打擾。

事實上,大陸人是有文彩的,如留意一下廣州人說廣東話,會發現他們的咬字清晰之餘,語氣間會夾雜著抑揚頓挫,儼如念詩和朗誦般。香港人聽起來會覺得有點土味,甚至覺得他們過份誇張,但這是文化差別。

而「非誠勿擾」一字,如非有電影,我不會明白它的意思。因為大陸人太過濫於將長句子簡化,如超級市場變成超市,便是最好的例子。香港,尤其是傳媒,亦開始學習祖國文化的演變,如企跳,即企圖跳樓;醉駕,即醉酒駕駛。但這些統統都簡化得甚無深度,只照字面而簡,似是為因版面不夠,而隨意刪字。有些句子,不論在香港或大陸,都將之簡化得過份簡單,令人摸不著頭腦之餘,更讓一些文化人恥笑。

我認為「非誠勿擾」是簡化得很好的例子。簡潔得來,會感到它有深度,而且用字優美,值得學習。

早陣子與大陸女人聊天時,她說不接受「裸婚」。我還以為是結婚前拍攝一輯裸體婚紗照(有新聞報過內地近會流行)。在Google打「裸婚」,才知道是一對新人在甚麼都沒有的情況下結婚。甚麼是甚麼都沒有?意思是「不買樓、不買車、不辦婚禮、不買婚戒」,直接登記取得一紙婚書。

聽她說,原來我在香港常看大陸電影或接觸大陸人,都以為大陸人現在很有錢,識食識嘆,人人都像李亞鵬徐靜蕾在「將愛情進行到底」或「杜拉拉升職記」一樣,有錢著靚衫食好野。畢竟他們一個正常OL的月入只得香港人的五份一至四份一左右,但衣、食的價格都拍得住香港,儲的都不多,因此弄得結婚也要就住就住。

裸婚,多麼性感和優美的用字,釋義後才知是一個令人嘆息的社會現象。就如電影非誠勿擾,多麼優美的電影名字,戲中卻多麼黑色幽默。如果大陸並非如此封鎖,其文化和藝術肯定更加大膽有趣,啜核頂癮。

No comments:

Post a Comment